一场危险的热浪正在袭击美国本土三分之二的地区,预计将持续超过一周 [1]。气象部门警告称,夜间气温比正常水平高出 8 至 14 摄氏度将对公众健康构成严重威胁,并可能增加火灾风险 [1]。国家气象局预测,在周三之前将有超过 90 个美国地区的温度记录被追平或打破 [1]。
受此影响,北达科他州俾斯麦的气温预计将维持在 37 摄氏度(100 华氏度)以上直至周二 [1];内华达州拉斯维加斯周六的预报气温将达到 48 摄氏度(111 华氏度)[1]。科学家指出,气候变化加剧了此类极端高温事件的强度和持续时间 [1]。此外,正在形成的强厄尔尼诺现象将进一步推高全球气温,该现象于上月开始形成,秋季有 81% 的概率演变为“极强”级别 [1]。
A dangerous heatwave is sweeping across most of the United States and is expected to persist for more than a week [1]. Meteorological agencies warn that these conditions will bring record-breaking high temperatures, with nighttime lows remaining dangerously elevated by 8 to 14 degrees Celsius above normal levels [1]. This sustained warmth poses severe threats to public health and increases fire risks across the region [1].
The heat dome is projected to impact two-thirds of the contiguous United States for over a week [1]. The National Weather Service predicts that more than 90 locations in the U.S. will tie or break temperature records before Wednesday [1]. Specific forecasts include temperatures exceeding 37 degrees Celsius (100 F) in Bismarck, North Dakota through Tuesday [1], and Las Vegas, Nevada expected to reach 48 degrees Celsius (111 F) on Saturday [1].
Scientists indicate that climate change is intensifying the severity and duration of such extreme heat events [1]. Additionally, a strong El Niño pattern currently forming last month carries an 81% probability of becoming "very strong" this autumn, which will further drive global temperatures higher [1].